Prāyaścitta and Contextual Non-Culpability (प्रायश्चित्त-निमित्त-अदोषवाद)
स्त्रियस्त्वाशड्किता: पापा नोपगम्या विजानता । रजसा ता विशुध्यन्ते भस्मना भाजनं यथा
striyastvāśaṅkitāḥ pāpā nopagamyā vijānatā | rajasā tā viśudhyante bhasmanā bhājanaṃ yathā ||
Vyāsa nói: Người phụ nữ bị nghi ngờ (về điều bất chính) và mang tội lỗi thì người hiểu điều phải không nên gần gũi. Họ được xem là thanh tịnh nhờ kỳ kinh nguyệt, như chiếc bình được chà sạch bằng tro.
व्यास उवाच
The verse frames a dharma-based caution: a discerning person should avoid association with women deemed morally compromised or under suspicion, while also asserting a traditional notion of ritual/physical purification through menstruation, illustrated by the analogy of cleaning a vessel with ashes.
In Śānti Parva’s instruction-oriented discourse, Vyāsa delivers a normative statement about conduct and purity, using a household simile (ashes cleansing a pot) to support a rule about whom one should or should not approach.