Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank
ददृशे5द्भुतसंकाशो लोकानापोमयानू प्रभु: । सत्त्वस्थ: परमेष्ठी स ततो भूतगणान् सृजन्
vaiśaṃpāyana uvāca | dadṛśe 'dbhuta-saṅkāśo lokān āpo-mayān u prabhuḥ | sattva-sthaḥ parameṣṭhī sa tato bhūta-gaṇān sṛjan |
Vaiśaṃpāyana nói: Đấng Chủ Tể, rực sáng bằng vẻ huy hoàng kỳ diệu, nhìn quanh và thấy các thế giới hoàn toàn là nước. Rồi Đấng Tối Thượng an trụ trong sattva—sự trong sáng và quân bình—bắt đầu công cuộc tạo hóa, sinh ra các đoàn chúng hữu tình.
वैशग्पायन उवाच
Creation and right order (dharma) are portrayed as arising from sattva—clarity, balance, and steadiness. The verse suggests that constructive action should proceed from a purified, composed state rather than from turbulence.
Brahmā (Parameṣṭhī), shining with wondrous radiance, surveys existence and perceives the worlds as water-filled. Established in sattva, he then begins the process of creation, producing the various classes of beings.