Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
शेषाश्व विबुधश्रेष्ठा दैत्यदानवराक्षसा: । नागा: सुपर्णा गन्धर्वा: सिद्धा राजर्षयश्न ये
nārada uvāca | śeṣāśvā vibudhaśreṣṭhā daityadānavarākṣasāḥ | nāgāḥ suparṇā gandharvāḥ siddhā rājarṣayaś ca ye | te ’ṅgaiḥ sahitāḥ sampūrṇā vedānām āvṛttiṃ kurvanto ’tyantaṃ kaṭhora-tapasyāṃ saṃlagnāḥ santi | brahmā svayaṃ mahādevaḥ samastā ṛṣayaḥ śeṣaś ca śreṣṭhā devatāś ca daityā dānavā rākṣasā nāgā garuḍā gandharvāḥ siddhā rājarṣayaś ca sadā vidhipūrvakaṃ yat havyaṃ kavyaṃ cārpayanti tat sarvaṃ tasya bhagavataḥ caraṇeṣu samupasthitam bhavati |
Nārada nói: “Ngay cả những bậc tối thượng—Śeṣa và các thiên mã, những vị ưu tú nhất trong hàng chư thần, cùng Daitya, Dānava và Rākṣasa; Nāga, Suparṇa (dòng Garuḍa), Gandharva, Siddha và các bậc vương hiền—đều hành trì tapas cực kỳ nghiêm khắc, đồng thời không ngừng tụng đọc trọn bộ Veda với mọi chi phần và phụ trợ. Và mọi lễ vật havya và kavya được dâng đúng nghi thức—bởi Brahmā, bởi Mahādeva, bởi hết thảy ṛṣi, bởi Śeṣa và bởi các loài chúng sinh ấy—rốt cuộc đều quy tụ nơi chân Đấng Tối Thượng. Ý nghĩa đạo đức là: kỷ luật tu tập, học Veda và công đức nghi lễ chỉ viên mãn khi hướng về nơi nương tựa tối cao.”
नारद उवाच
All spiritual disciplines—Vedic study, recitation with the Vedāṅgas, austerity, and properly performed offerings—reach their true fulfillment when dedicated to the Supreme Lord; merit is ultimately gathered at the divine feet.
Narada describes a vast range of beings, from gods and sages to nāgas and rākṣasas, engaged in severe tapas and Vedic recitation, and explains that the havya and kavya they offer according to ritual rule ultimately arrive before the Supreme Lord.