Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि
इन्द्रियैर्नियतैर्देही धाराभिरिव तर्प्यते । लोके विततमात्मानं लोकांक्षात्मनि पश्यति
indriyair niyatair dehī dhārābhir iva tarpyate | loke vitatam ātmānaṃ lokāṃś cātmani paśyati ||
Nārada nói: Khi một hữu tình đã chế ngự các căn, người ấy được thỏa mãn—như kẻ khát được sảng khoái bởi những dòng mưa. Bậc tri giả thấy Tự Ngã lan tỏa trong mọi loài, và mọi loài nương trú trong Tự Ngã; vì thế sống giữa đời với sự viên mãn nội tâm và tâm không chấp trước.
नारद उवाच
Mastery over the senses brings genuine contentment, and true wisdom is the vision of the one Self pervading all beings and all beings resting in that Self—reducing craving, fear, and hostility.
In Śānti Parva’s instruction on peace and right living, Nārada delivers a teaching on inner discipline and spiritual insight, using the image of rain satisfying thirst to illustrate how sense-restraint culminates in serene, all-pervading Self-knowledge.