Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि

अलें परिग्रहेणेह दोषवान्‌ हि परिग्रह: । कृमिर्हि कोषकारस्तु बध्यते स परिग्रहात्‌

alaṁ parigraheṇeha doṣavān hi parigrahaḥ | kṛmir hi koṣakāras tu badhyate sa parigrahāt ||

Nārada nói: Ở đời này chẳng cần tích lũy nhiều của cải, vì sự chấp thủ vào việc thu gom vốn đầy lỗi lầm. Con tằm, tuy dệt kén, lại bị trói buộc chính bởi sự tích góp ấy—cái nó gom góp trở thành xiềng xích của nó.

अलम्enough; no need
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
परिग्रहेणby/with possession (accumulation)
परिग्रहेण:
Karana
TypeNoun
Rootपरिग्रह
FormMasculine, Instrumental, Singular
इहhere; in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
दोषवान्faulty; having दोष
दोषवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootदोषवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
परिग्रहःpossession; accumulation
परिग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
कृमिःworm; silkworm
कृमिः:
Karta
TypeNoun
Rootकृमि
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कोषकारःcocoon-maker (silkworm)
कोषकारः:
Karta
TypeNoun
Rootकोषकार
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बध्यतेis bound; gets trapped
बध्यते:
TypeVerb
Rootबन्ध्
FormLat, Atmanepada, Present, Third, Singular, Passive (karmani)
सःhe; that one
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
परिग्रहात्from/because of possession (accumulation)
परिग्रहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपरिग्रह
FormMasculine, Ablative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
S
silkworm (kṛmi/koṣakāra)
C
cocoon (koṣa, implied)

Educational Q&A

Excessive acquisition (parigraha) is inherently blameworthy because it breeds attachment and becomes a cause of bondage; contentment and non-accumulation are praised as conducive to freedom.

Nārada is instructing his listener within the Śānti Parva’s discourse on dharma and liberation, using the silkworm’s cocoon as a vivid example: what one gathers and builds for oneself can become the very trap that binds.