Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि
पुत्रदारकुट॒म्बेषु सक्ता: सीदन्ति जन्तव: । सर:पड्कार्णवे मग्ना जीर्णा वनगजा इव
putradārakuṭumbeṣu saktāḥ sīdanti jantavaḥ | saraḥ-paṅkārṇave magnā jīrṇā vanagajā iva ||
Nārada nói: Những chúng sinh bám chấp vào vợ, con và gia thất sẽ chìm vào khổ não—như những con voi rừng già bị sa lầy trong bùn hồ, bất lực mà chịu đau đớn.
नारद उवाच
Excessive attachment to spouse, children, and household becomes a form of bondage that causes suffering; one should cultivate discernment and detachment so that family life does not turn into spiritual entrapment.
Nārada is instructing the listener through a vivid simile: beings engrossed in domestic attachments are compared to aged wild elephants trapped in a lake’s mire, unable to free themselves and therefore enduring pain.