Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि
नित्यं क्रोधात् तपो रक्षेच्छ़ियं रक्षेच्च मत्सरात् । विद्यां मानावमानाभ्यामात्मानं तु प्रमादतः
nityaṁ krodhāt tapo rakṣec chriyaṁ rakṣec ca matsarāt | vidyāṁ mānāvamānābhyām ātmānaṁ tu pramādataḥ ||
Nārada nói: Hãy luôn giữ gìn khổ hạnh khỏi sân hận, bảo vệ phú quý khỏi lòng đố kỵ, gìn giữ học vấn khỏi những xao động bởi vinh và nhục, và canh giữ chính bản thân khỏi sự buông lung. Lời dạy rằng: các đức hạnh và thành tựu bên trong không mất chủ yếu vì kẻ thù bên ngoài, mà vì bốn lỗi nội tâm này âm thầm phá hoại công phu tu tập, an lạc thế gian và sự tự chủ.
नारद उवाच
The verse teaches vigilant self-guarding: anger destroys austerity, envy corrodes prosperity, obsession with honor/dishonor destabilizes learning, and heedlessness endangers the whole person. Therefore one should treat these inner faults as the primary threats to dharmic life.
Nārada is instructing the listener in Shānti Parva with practical ethical counsel, listing specific inner dangers and what each one undermines, as part of a broader discourse on peace, self-discipline, and sustaining virtue.