Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
तत्र ग्रामान् बहून् पश्चन् बचद्धनज्नरससभोजनान् । पल्लीघोषान् समृद्धांश्व बहुगोकुलसंकुलान्
tatra grāmān bahūn paśyan baddha-dhānya-rasa-bhojanān | pallī-ghoṣān samṛddhāṁś ca bahu-gokula-saṅkulān ||
Bhīṣma nói: Ở đó, chàng thấy nhiều làng mạc, đầy đủ thóc lúa tích trữ, nước và các thứ lương thực bổ dưỡng. Chàng cũng thấy những xóm ấp phồn thịnh và các trại bò, chen chúc những cộng đồng mục đồng cùng đàn gia súc đông đúc—dấu hiệu của sinh kế có trật tự và của cải nông thôn được chăm nom chu đáo.
भीष्म उवाच
The verse highlights a dharmic marker of good governance and social stability: villages and pastoral settlements thrive when essentials—grain, water, and food—are secure and abundant, and when cattle wealth is protected and well-managed.
Bhīṣma describes what is seen on a journey or survey of the land: numerous well-provisioned villages and prosperous hamlets/cattle-stations, densely filled with cowherd communities and herds, indicating a flourishing countryside.