Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
सो<5चिरेणैव कालेन विदेहानाससाद ह । रक्षितान् धर्मराजेन जनकेन महात्मना,इस प्रकार यात्रा करते हुए वे थोड़े ही समयमें धर्मराज महात्मा जनकद्वारा पालित विदेहप्रान्तमें जा पहुँचे
so 'cireṇaiva kālena videhān āsasāda ha | rakṣitān dharmarājena janakena mahātmanā ||
Bhīṣma nói: Chẳng bao lâu, chàng đã đến xứ Videha—vùng đất được che chở và trị vì nghiêm minh bởi vị vua công chính, bậc đại hồn Janaka. Câu kệ cho thấy: cuộc hành trình mau chóng kết thúc nơi một cõi được nâng đỡ bởi dharma, và uy quyền đạo đức của nhà vua chính là nền tảng cho sự an ổn của muôn dân.
भीष्म उवाच
The verse underscores a political-ethical ideal: a realm is truly secure when ruled by a dharmic king. Janaka’s designation as “dharmarāja” and “mahātmā” frames protection (rakṣaṇa) of the people as a direct outcome of righteous governance.
Bhishma narrates that the traveler (the subject of “saḥ”) quickly arrives in Videha, a country described as being protected and maintained under King Janaka’s righteous rule.