Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
राजर्षिविषयान ज्ञात्वा ब्रद्मर्षिविषयांस्तथा | आसुरान् विषयान ज्ञात्वा वैश्वदेवांस्तथैव च
bhīṣma uvāca | rājarṣi-viṣayān jñātvā brahmarṣi-viṣayāṁs tathā | āsurān viṣayān jñātvā vaiśvadevāṁs tathaiva ca ||
Bhīṣma nói: “Hỡi bậc chúa tể loài người, khi đã hiểu các cõi (và đối tượng kinh nghiệm) thuộc về các vương tiên, và cũng vậy thuộc về các Phạm tiên; lại hiểu các cõi thuộc về Asura và cũng vậy thuộc về Viśvedevas… (Ngài tiếp tục) mô tả sự phân biệt bao quát, nhờ đó bậc tri giả cân nhắc công và lỗi của mọi cảnh giới và mọi thành tựu, rồi từ đó hướng về tri kiến giải thoát.”
भीष्म उवाच
The verse begins a teaching on comprehensive discernment: one should understand the various ‘domains’ or attainments associated with different classes of beings and sages (royal seers, brahma-seers, Asuras, Viśvedevas, etc.). The broader point (continued in the surrounding passage) is to see the limits, merits, and defects of all experiential realms so that the mind turns from mere attainment toward liberating knowledge.
In Śānti Parva, Bhishma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and liberation. Here Bhishma is enumerating categories of realms/objects of experience and indicating that a true knower investigates them all—rather than being captivated by any single heavenly, ascetic, or powerful status—so as to pursue the path leading to freedom.