Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī
तां पर्वतस्ततो दृष्ट्वा प्रद्रवन्तीमनिन्दिताम् । अब्रवीत् तव भर्तैष नात्र कार्या विचारणा
tāṃ parvatastato dṛṣṭvā pradravantīmaninditām | abravīt tava bhartaiṣa nātra kāryā vicāraṇā ||
Thấy nàng công chúa hiền trinh, không tì vết, đang chạy về phía mình, Parvata nói: “Thưa phu nhân, đây chính là phu quân của nàng; không cần phải nghi ngờ hay do dự nữa.” Khoảnh khắc ấy nêu bật sự minh bạch của đạo lý: khi chân thật đã hiển nhiên và dharma đang bị liên lụy, thì phải gạt bỏ sự chần chừ và ngờ vực.
श्रीकृष्ण उवाच
When the truth is clear and dharma requires a decisive response, one should not prolong doubt or over-deliberation; ethical clarity calls for firm recognition and right action.
A blameless princess runs forward; Parvata, seeing her, reassures her that the man before her is truly her husband and that there is no need for further questioning.