Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle
Sāṃkhya–Yoga Clarification
प्रजानाथ! बाणको धनुषसे छूटकर पृथ्वीपर गिरनेमें जितनी देर लगती है, उतना ही समय स्पर्शेन्द्रिय, रसना, नेत्र, नासिका और कानके विषयोंका सुख अनुभव करनेमें लगता है अर्थात् विषयोंका सुख क्षणिक है ।।
prajānātha! bāṇako dhanuṣaḥ chūṭakara pṛthvīpar giranemeṃ jitnī der lagtī hai, utnā hī samaya sparśendriya, rasanā, netra, nāsikā aura kānke viṣayoṃkā sukha anubhav karanemeṃ lagtā hai; arthāt viṣayoṃkā sukha kṣaṇika hai. tato 'sya jāyate tīvrā vedanā tatkṣayāt punaḥ. abudhā na praśaṃsanti mokṣa-sukham anuttamam.
Parāśara nói: “Hỡi chúa tể muôn loài! Lạc thú do các đối tượng của xúc, vị, sắc, hương và thanh đem lại chỉ kéo dài đúng bằng thời gian mũi tên, khi rời cung, rơi xuống đất—thật mong manh là sự hưởng thụ giác quan. Khi lạc ấy cạn kiệt, một nỗi đau nhói lại dấy lên trong tâm vì mất nó. Thế mà kẻ ngu, dù hết lần này đến lần khác bị thiêu đốt bởi vòng lặp của vui ngắn ngủi và khổ não theo sau, vẫn không ca ngợi cũng chẳng tìm cầu niềm an lạc vô thượng của giải thoát (mokṣa).”
पराशर उवाच
Sense-pleasures are extremely short-lived; when they end, they leave behind renewed craving and sharp distress. Therefore, the wise should turn away from dependence on the senses and value the supreme, lasting happiness of mokṣa (liberation).
In Śānti Parva’s instruction on peace and liberation, the sage Parāśara addresses a ‘lord of creatures’ and uses the image of an arrow’s brief flight to illustrate how quickly sensory enjoyment passes, contrasting it with the enduring bliss of liberation that the ignorant fail to seek.