Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle

Sāṃkhya–Yoga Clarification

तथा हि बुद्धियुक्तानां शाश्रृतं ब्रह्मवादिनाम्‌ । अन्विच्छतां शुभं कर्म नराणां त्यजतां सुखम्‌

tathā hi buddhiyuktānāṃ śāśvataṃ brahmavādinām | anvicchatāṃ śubhaṃ karma narāṇāṃ tyajatāṃ sukham ||

Quả thật, chỉ những bậc hiền triết thuyết giảng về Phạm (brahma), có trí tuệ quân bình và bền vững—những người tìm cầu và thực hành các thiện hạnh, nhưng từ bỏ ý muốn hưởng lạc riêng từ đó—mới đạt đến cảnh giới vĩnh cửu. Lời dạy nhấn mạnh: hành động có kỷ luật mà không khát cầu quả báo, ấy là con đường đạo đức dẫn tới thiện ích tối thượng.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
बुद्धि-युक्तानाम्of those endowed with understanding/equanimity
बुद्धि-युक्तानाम्:
TypeAdjective
Rootबुद्धियुक्त
FormMasculine, Genitive, Plural
शाश्वतम्eternal (state/goal)
शाश्वतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्म-वादिनाम्of the expounders of Brahman
ब्रह्म-वादिनाम्:
TypeNoun
Rootब्रह्मवादिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
अन्विच्छताम्of those seeking, pursuing
अन्विच्छताम्:
TypeVerb
Rootअनु + इष्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
शुभम्auspicious, good
शुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मaction, deed
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
नराणाम्of men, of persons
नराणाम्:
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Genitive, Plural
त्यजताम्of those abandoning, renouncing
त्यजताम्:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
सुखम्pleasure, happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular

पराशर उवाच

P
Parāśara

Educational Q&A

Perform wholesome (śubha) action with a disciplined, balanced intellect, while renouncing the craving for personal pleasure as the reward; such fruitless, equanimous action leads to the eternal goal.

Parāśara is instructing his listener in a didactic passage of the Śānti Parva, explaining the conduct of brahmavādins: they continue to pursue auspicious duties but abandon attachment to सुख (personal enjoyment), thereby attaining the eternal state.