Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्याय २९४ — योगलक्षणम् तथा सांख्यपरिसंख्यानम्

Yoga Definition and Sāṃkhya Enumeration

त॑ धर्ममसुरास्तात नामृष्यन्त जनाधिप । विवर्धमाना: क्रमशस्तत्र तेडन्वाविशन्‌ प्रजा:,तात! जनेश्वर! परंतु उस धर्मको असुर नहीं सह सके। वे क्रमश: बढ़ते हुए प्रजाके शरीरमें समा गये

taṁ dharmam asurās tāta nāmṛṣyanta janādhipa | vivardhamānāḥ kramaśas tatra te ’nvāviśan prajāḥ ||

Parāśara nói: “Hỡi con yêu, hỡi chúa tể loài người, các Asura không thể chịu đựng được Dharma ấy. Dần dần tăng trưởng sức mạnh, chúng thâm nhập vào dân chúng nơi đó, lan tràn từ bên trong.”

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
असुराःthe Asuras
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
तातO dear (sir/son)
तात:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
नामृष्यन्तdid not tolerate / could not bear
नामृष्यन्त:
TypeVerb
Rootमृष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
जनाधिपO lord of people (king)
जनाधिप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
विवर्धमानाःgrowing, increasing
विवर्धमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविवर्धमान
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रमशःgradually, step by step
क्रमशः:
TypeIndeclinable
Rootक्रमशस्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्वाविशन्entered into, pervaded
अन्वाविशन्:
TypeVerb
Rootविश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
प्रजाःthe subjects/creatures
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural

पराशर उवाच

P
Parāśara
A
Asuras
D
Dharma
J
Janādhipa (king/lord of men)
P
Prajāḥ (the people/subjects)

Educational Q&A

Dharma, when it grows and becomes influential, can provoke resistance from adharma; destructive forces may not confront it openly but instead infiltrate society, corrupting people from within.

Parāśara explains to a ruler (addressed as janādhipa) that the Asuras, unable to bear the rise of dharma, gradually increase and then enter into the populace, implying a spreading inner corruption or possession-like influence among people.