Previous Verse
Next Verse

Shloka 323

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

ईजानो वितते यज्ञे दक्षिणामत्यकालयत्‌ । 'सूृंजय! अंगदेशके राजा बृहद्रथकी भी मृत्यु हुई थी

ījāno vitate yajñe dakṣiṇām atyākālayat |

Vāyu nói: “Khi cử hành một đại tế lễ được mở rộng rực rỡ, ông đã phân phát lễ phí (dakṣiṇā) với mức độ phi thường. Hỡi Sṛñjaya, chúng ta nghe rằng vua Bṛhadratha xứ Aṅga cũng đã gặp cái chết; và trong lúc làm tế lễ, ông đã ban làm dakṣiṇā mười lakh ngựa trắng và mười lakh thiếu nữ trang sức bằng vàng.”

ईजानःworshipping / sacrificing (while performing a sacrifice)
ईजानः:
Karta
TypeVerb
Rootईज् (यज्)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
विततेin the extended / elaborate
वितते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवितत
FormMasculine, Locative, Singular
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
दक्षिणाम्the sacrificial fee / gift (dakṣiṇā)
दक्षिणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Accusative, Singular
अत्यकालयत्he bestowed / distributed (as gifts)
अत्यकालयत्:
TypeVerb
Rootअति + काल् (कालयति)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Sṛñjaya
A
Aṅgadeśa
K
King Bṛhadratha
Y
yajña (sacrifice)
D
dakṣiṇā (ritual gifts)
W
white horses
M
maidens adorned with gold ornaments

Educational Q&A

The verse underscores dharmic generosity through dakṣiṇā—giving abundantly in a yajña—while simultaneously implying the ethical reflection that even immense wealth, ritual grandeur, and fame cannot ultimately prevent death.

Vāyudeva cites a traditional report about King Bṛhadratha of Aṅga: during an elaborate sacrifice he distributed extraordinarily large gifts—white horses and richly adorned maidens—as dakṣiṇā, and yet he later met death, serving as an example within the discourse.