Previous Verse
Next Verse

Shloka 172

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

ये नदीषु समुद्रेषु पर्वतेषु गुहासु च । वृक्षमूलेषु गोछ्ठेषु कान्तारे गहनेषु च

ye nadīṣu samudreṣu parvateṣu guhāsu ca | vṛkṣamūleṣu goṣṭheṣu kāntāre gahaneṣu ca ||

Bhīṣma nói: “Xin hằng đảnh lễ các thần lực hộ trì, những vị thần chủ quản lan tỏa khắp nơi: trong sông và biển, trên núi và trong hang động, dưới gốc cây, trong chuồng bò, và giữa những miền hoang vắng rậm rạp. Khi nhận biết sự hiện diện của các ngài ở mọi chốn—từ thiên nhiên đến mái nhà, từ gần đến xa—con người nuôi dưỡng lòng kính sợ, sự tự chế, và ý thức dharma rằng thế gian này được thấm nhuần trật tự thiêng liêng.”

येwho/which (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नदीषुin rivers
नदीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Locative, Plural
समुद्रेषुin seas/oceans
समुद्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Locative, Plural
पर्वतेषुin mountains
पर्वतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Locative, Plural
गुहासुin caves
गुहासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुहा
FormFeminine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृक्ष-मूलेषुat the roots of trees
वृक्ष-मूलेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृक्षमूल
FormNeuter, Locative, Plural
गो-ष्ठेषुin cow-stalls/cattle-sheds
गो-ष्ठेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगोष्ठ
FormNeuter, Locative, Plural
कान्तारेin a wilderness/forest-tract
कान्तारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकान्तार
FormNeuter, Locative, Singular
गहनेषुin dense (places/thickets)
गहनेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगहन
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rivers
O
oceans
M
mountains
C
caves
T
tree-roots
C
cow-sheds
W
wilderness (kāntāra)
D
dense thickets (gahana)
P
presiding deities (adhiṣṭhātṛ-devatā)

Educational Q&A

To cultivate constant reverence by recognizing presiding divine powers in all locations—natural and human—thereby strengthening humility, restraint, and dharmic conduct.

In Bhīṣma’s instruction in the Śānti Parva, he enumerates various places (rivers, oceans, mountains, caves, tree-roots, cow-sheds, wilderness) and offers salutations to the guardian deities believed to pervade them.