Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

भूतात्मा भूतकृद्धूतो भूतभव्यभवोद्धव: । भूर्भुव: स्वरितश्वैव ध्रुवो दान्तो महेश्वर:

bhūtātmā bhūtakṛd dhūto bhūtabhavyabhavodbhavaḥ | bhūr bhuvaḥ svaritaś caiva dhruvo dānto maheśvaraḥ ||

Bhīṣma nói: Ngài là Tự Ngã nội tại của muôn loài và là Đấng tạo thành muôn loài; Ngài là Đấng thanh tịnh, bất động, và là nguồn mạch từ đó quá khứ, tương lai, hiện tại phát sinh. Ngài là Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ—ba cõi; Ngài là Dhruva (kiên định), là Dānta (tự chế), và là Maheśvara (Đại Chúa Tể). Trong đoạn tụng như thánh ca này, Bhīṣma nêu tầm nhìn đạo đức tối thượng của Śānti Parva: dharma đặt nền trên việc nhận ra một thực tại tối cao duy nhất nâng giữ mọi sự sống và thời gian, và nuôi dưỡng sự vững bền cùng tự chủ để hòa hợp với thực tại ấy.

भूतात्माthe Self of beings
भूतात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootभूतात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतकृत्creator of beings
भूतकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootभूतकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतःthe existent; the ever-accomplished
भूतः:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतभव्यभवोद्भवःsource of past, future, and present
भूतभव्यभवोद्भवः:
Karta
TypeNoun
Rootभूत-भव्य-भव-उद्भव
FormMasculine, Nominative, Singular
भूःBhū (earth/world)
भूः:
Karta
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Nominative, Singular
भुवःBhuvaḥ (mid-region/world)
भुवः:
Karta
TypeNoun
Rootभुवस्
FormFeminine, Nominative, Singular
स्वरितःthe one with svarita (Vedic accent); the resounding one
स्वरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वरित
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ध्रुवःfixed; steadfast
ध्रुवः:
Karta
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormMasculine, Nominative, Singular
दान्तःself-controlled
दान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootदान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
महेश्वरःthe Great Lord
महेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Maheśvara
B
Bhūḥ (earth realm)
B
Bhuvaḥ (mid-world)
S
Svaḥ (heaven realm)

Educational Q&A

The verse teaches a unitive vision: the supreme Lord is the inner Self of all beings and the source of time and worlds. Ethical life in Śānti Parva is grounded in this recognition, expressed as steadiness (dhruvatā) and self-restraint (dānta).

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma after the war. Here he speaks in a hymn-like mode, enumerating divine epithets to describe the supreme reality that underlies creation and moral order.