Aśmagīta: Janaka’s Inquiry on Loss, Kāla, and the Limits of Control (अश्मगीता)
तथा त्वमप्यच्युत मुड्च शोक- मुत्तिष्ठ शक्रोपम हर्षमेहि । क्षात्रेण धर्मेण मही जिता ते तां भुड़क्षय कुन्तीसुत मावमंस्था:
tathā tvam apy acyuta muñca śokam uttiṣṭha śakropama harṣam ehi | kṣātreṇa dharmeṇa mahī jitā te tāṁ bhuṅkṣva he kuntīsuta māvamamsthāḥ ||
Hỡi Acyuta, bậc không hề lệch khỏi chính pháp, ngươi cũng hãy gạt bỏ sầu muộn mà đứng dậy. Hỡi dũng sĩ như Indra, hãy đem niềm hoan hỷ vào lòng. Theo dharma của một kṣatriya, ngươi đã chinh phục cõi đất này; vậy hãy hưởng thụ và trị vì nó. Đừng khinh miệt nó, hỡi con của Kuntī.
जनक उवाच
The verse urges the rightful king to relinquish paralyzing grief and accept the ethical responsibility of governance: since the realm has been won in accordance with kṣatriya-dharma, it should be protected and enjoyed as a duty, not rejected out of remorse or despair.
In Śānti Parva’s counsel after the great war, Janaka addresses Yudhiṣṭhira, encouraging him to rise from sorrow, regain inner composure, and take up kingship—affirming that his victory and rule are aligned with the warrior-king’s dharma.