Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

श्रेयो-धर्मकर्मविचारः

Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma

प्रजाविसर्ग तु सशेषकाले स्थानानि स्वान्येव सरन्ति जीवा: । निःशेषतस्तत्पदं यान्ति चान्ते सर्वे देवा ये सदृशा मनुष्या:

prajāvisarga tu saśeṣakāle sthānāni svānyeva saranti jīvāḥ | niḥśeṣatastatpadaṃ yānti cānte sarve devā ye sadṛśā manuṣyāḥ ||

Bhīṣma giải thích: Khi cuộc sáng tạo được khởi lập trở lại, những hữu tình mà vào lúc đại hủy diệt vẫn còn quả nghiệp chưa mãn, tự nhiên trở về đúng những địa vị và cảnh giới mà họ đã từng đạt được, để thọ hưởng phần quả còn lại. Nhưng những ai đến cuối một đại kiếp đã hoàn toàn tiêu tận các quả nghiệp từng nâng đỡ địa vị chư thiên của mình—khi chính cõi trời ấy cũng hoại diệt—thì bước vào chu kỳ kế tiếp không còn sinh làm thần nữa, mà như các hữu tình khác có nghiệp tương đương, thọ sinh trong thân phận loài người.

प्रजा-विसर्गःthe emission/creation of creatures
प्रजा-विसर्गः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा + विसर्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
स-शेष-कालेat the time when (karma) remains (i.e., with residue)
स-शेष-काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस + शेष + काल
FormMasculine, Locative, Singular
स्थानानिplaces/abodes
स्थानानि:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Plural
स्वानिtheir own
स्वानि:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Plural
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सरन्तिgo/flow/attain
सरन्ति:
TypeVerb
Rootसृ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
जीवाःliving beings
जीवाः:
Karta
TypeNoun
Rootजीव
FormMasculine, Nominative, Plural
निः-शेषतःcompletely/without remainder
निः-शेषतः:
TypeIndeclinable
Rootनिः + शेष
तत्-पदम्that state/position
तत्-पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootतत् + पद
FormNeuter, Accusative, Singular
यान्तिgo/attain
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods/divine beings
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सदृशाःsimilar
सदृशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Nominative, Plural
मनुष्याःhumans
मनुष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
jīvāḥ (living beings)
D
devāḥ (gods)
M
manuṣyāḥ (humans)
P
pralaya (dissolution, implied)
P
prajāvisarga (re-creation, implied)

Educational Q&A

Karmic results govern post-dissolution destiny: if karmic fruits remain unexhausted at pralaya, beings resume the same realm in the next creation to finish that experience; if those fruits are fully exhausted by the aeon’s end, the divine status does not persist, and they take birth according to comparable deeds—often as humans.

In Bhīṣma’s instruction in the Śānti Parva, he describes how beings are redistributed after cosmic dissolution and re-creation, distinguishing between those with remaining karmic residue and those whose heaven-sustaining merit has been fully spent.