Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

श्रेयो-धर्मकर्मविचारः

Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma

बाहों चाभ्यन्तरे चैव कर्मणोर्मनसि स्थित: । निर्मलीकुरुते बुद्धा सोअमुत्रानन्त्यमश्लुते

bāhye cābhyantare caiva karmaṇor manasi sthitaḥ | nirmalīkurute buddhyā so 'mutrānantyam aśnute ||

Bhīṣma nói: “Người nào thực hành cả kỷ luật bên ngoài (như tế tự, nghi lễ) lẫn kỷ luật bên trong (như tự chế, điều phục các căn), và an lập sự vững chãi nơi tâm—dùng trí tuệ phân biệt để thanh lọc tâm ấy—thì ở đời sau sẽ đạt thiện ích bất hoại, vô biên: đó là giải thoát.”

{'bāhye''external, outward (rites and observable duties)', 'abhyantare': 'internal, inward (mental and ethical disciplines)', 'caiva': 'and indeed, and also', 'karmaṇoḥ': 'in/with respect to the two kinds of action (external and internal)', 'manasi': 'in the mind', 'sthitaḥ': 'steadfast, established, abiding', 'nirmalīkurute': 'makes pure, cleanses, clarifies', 'buddhyā': 'by intelligence, by discriminative understanding', 'saḥ': 'he, that person', 'amutra': 'there, in the other world (beyond this life)', 'ānantyam': 'endlessness, the infinite
{'bāhye':
imperishable state', 'aśnute''attains, enjoys, reaches'}
imperishable state', 'aśnute':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

True spiritual attainment comes from combining outward righteous duties with inward disciplines, then stabilizing and purifying the mind through buddhi (discriminative intelligence); this leads to imperishable liberation.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma continues advising on the path to the highest good, emphasizing inner purification and mental steadiness alongside prescribed external practices.