Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

इन्द्रेण वृत्रवधः, ब्रह्महत्याया अनुगमनम्, तथा च विभाजन-निवासविधानम्

Indra’s defeat of Vṛtra; pursuit by Brahmahatyā; allocation of her abodes

भ्रम॑ं सम्मोहमावर्तम भ्यासाद्‌ विनिवर्तयेत्‌ । निद्रां च प्रतिभां चैव ज्ञानाभ्यासेन तत्त्ववित्‌

bhramaṁ sammoham āvartaṁ abhyāsād vinivartayet | nidrāṁ ca pratibhāṁ caiva jñānābhyāsena tattvavit tattvavettā puruṣaḥ ||

Bhīṣma nói: Người biết chân lý phải nhờ sự thực hành bền bỉ mà đẩy lùi sự rối loạn, mê lầm và vòng xoáy dao động của tâm. Cũng vậy, bằng việc rèn luyện tri kiến chân thật một cách nghiêm mật, bậc trí nên trừ bỏ cả sự buồn ngủ (lười nhác) lẫn “pratibhā”—thứ lanh lợi tản mạn chạy theo nhiều đối tượng—vì chúng cũng là chướng ngại cho sự hiểu biết sáng tỏ và hạnh kiểm đúng đắn.

भ्रमम्delusion, error
भ्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्मोहम्bewilderment, stupefaction
सम्मोहम्:
Karma
TypeNoun
Rootसम्मोह
FormMasculine, Accusative, Singular
आवर्तम्whirlpool; vortex (of confusion)
आवर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootआवर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यासात्from practice; by repeated exercise
अभ्यासात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअभ्यास
FormMasculine, Ablative, Singular
विनिवर्तयेत्should turn back; should remove
विनिवर्तयेत्:
TypeVerb
Rootवि-नि-वृत्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
निद्राम्sleep; lethargy
निद्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिद्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतिभाम्fancy; (restless) intellection
प्रतिभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिभा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ज्ञानाभ्यासेनby practice of knowledge
ज्ञानाभ्यासेन:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञान-अभ्यास
FormMasculine, Instrumental, Singular
तत्त्ववित्knower of reality
तत्त्ववित्:
Karta
TypeNoun
Rootतत्त्वविद्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Persistent practice (abhyāsa), specifically the cultivation of true knowledge (jñānābhyāsa), is the remedy for mental errors—confusion, delusion, and turbulent distraction—and also for lethargy and a scattered, many-objected cleverness (pratibhā) that can hinder steady insight.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and inner discipline, Bhishma continues advising Yudhiṣṭhira on how a seeker should train the mind: by repeated practice, one should remove cognitive and behavioral obstacles that block clear discernment and righteous living.