परिव्राजक-आचारः (Conduct of the Wandering Renunciant) — Mahābhārata, Śānti-parva 269
समा हार्जवसम्पन्ना: संतुष्टा ज्ञाननिश्चया: । प्रत्यक्षधर्मा: शुचय: श्रद्दधाना: परावरे
samā ārjavasaṃpannāḥ santuṣṭā jñānaniścayāḥ | pratyakṣadharmāḥ śucayaḥ śraddadhānāḥ parāvare ||
Ca-tỳ-la nói: Họ nhìn mọi loài với con mắt bình đẳng. Được trang bị sự ngay thẳng, tri túc và niềm xác tín vững chắc nơi tri kiến chân thật, họ thực hành một pháp dharma mà quả báo hiển hiện trực tiếp trong kinh nghiệm sống. Thanh tịnh trong tâm và hạnh, họ đặt lòng tin nơi cả “thanh-Phạm” (śabda-brahman: kỷ luật của âm thanh thánh) lẫn “thượng-Phạm” (para-brahman: thực tại tối thượng).
कपिल उवाच
The verse praises a model of spiritual-ethical life: impartiality toward all beings, simplicity and honesty, contentment, and a knowledge-based steadiness. It also harmonizes two orientations—reverence for scriptural discipline (śabda-brahman) and devotion to the highest, ineffable reality (para-brahman)—suggesting that purity and direct, lived dharma should culminate in higher realization.
Kapila is describing the qualities of exemplary practitioners (ascetics/seekers) within the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation: they are equal-minded, pure, and steadfast in knowledge, and their practice yields visible ethical fruits while remaining grounded in both Vedic authority and the pursuit of the supreme Brahman.