Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कपिलगोसंवादे गृहस्थ-त्यागधर्मयोः प्रमाण्यविचारः

Kapila–Cow Dialogue: Authority of Householder and Renunciant Dharmas

यदा न स चलत्येव स्थाणुभूतो महातपा: । ततस्तौ सुखविश्व॒स्तौ सुखं तत्रोषतुस्तदा

bhīṣma uvāca | yadā na sa calatyeva sthāṇubhūto mahātapāḥ | tatastau sukhaviśvastau sukhaṃ tatroṣatustadā ||

Bhishma nói: Khi vị đại khổ hạnh ấy hoàn toàn không nhúc nhích, như đã hóa thành một gốc cây, thì đôi chim kia, đã trọn vẹn tin tưởng và thấy mình an ổn, liền ở lại ngay nơi ấy và sống yên vui.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चलतिmoves
चलति:
TypeVerb
Rootचल्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्थाणु-भूतःbecome like a stump/immobile
स्थाणु-भूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थाणुभूत
FormMasculine, Nominative, Singular
महातपाःthe great ascetic
महातपाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
सुख-विश्वस्तौconfident/at ease (trusting in comfort/safety)
सुख-विश्वस्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसुखविश्वस्त
FormMasculine, Nominative, Dual
सुखम्happily/comfortably
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
ऊषतुःthey dwelt/stayed
ऊषतुः:
TypeVerb
Rootवस्
FormPerfect (Lit), 3rd, Dual, Parasmaipada
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a great ascetic (mahātapāḥ)
T
two birds (tau)

Educational Q&A

Steady self-restraint and non-threatening conduct (even expressed as complete stillness) can create safety and trust; dharma is shown not only by words but by a presence that removes fear from others.

A great ascetic remains perfectly motionless like a stump; seeing that he will not harm them, two birds become fully reassured and settle there, living comfortably in that place.