कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च
Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation
महाविद्योउल्पविद्यश्न बलवान् दुर्बलश्ष यः । दर्शनीयो विरूपश्न सुभगो दुर्भगश्चन यः:
śakra uvāca | mahāvidyo 'lpavidyaś ca balavān durbalaś ca yaḥ | darśanīyo virūpaś ca subhago durbhagaś ca yaḥ | gambhīraḥ kālaḥ sarvān svatejasā grahaṇaṃ karoti | ataḥ teṣāṃ sarveṣāṃ kālādhinībhāve jagataḥ kṣaṇabhaṅguratāṃ jānato mama baler vā kiṃ vyathā bhavet ||
Śakra nói: “Dù là bậc học rộng hay kẻ ít học, mạnh hay yếu, đẹp hay xấu, may mắn hay bất hạnh—Thời Gian sâu thẳm, nuốt trọn muôn loài, vẫn dùng uy lực của chính nó mà tóm lấy tất cả. Vậy khi hết thảy đều rơi dưới quyền Thời Gian, nỗi buồn nào còn có thể đến với ta, Bali, kẻ hiểu rõ tính mong manh, chóng tàn của thế gian?”
श॒क्र उवाच
Time (kāla) overpowers all distinctions—learning, strength, beauty, and fortune. Recognizing the world’s fleeting nature, one should reduce grief and cultivate detachment and clarity about mortality.
Śakra (Indra) speaks reflectively about the universal dominion of Time, concluding that for Bali—who understands impermanence—there is no reason for anguish when all beings inevitably come under Time’s power.