Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Śrī–Indra–Bali Saṃvāda: The Departure and Fourfold Placement of Lakṣmī

अपि हायमिहैवान्यै: प्राक्‌ कृतैर्द:खितो भवेत्‌ । सुखितो दुःखितो वापि दृश्यादृश्यविनिर्णय:

api hāyam ihaivānyaiḥ prāk kṛtair duḥkhito bhavet | sukhito duḥkhito vāpi dṛśyādṛśya-vinirṇayaḥ ||

Bhīṣma nói: “Nếu đúng như vậy—nghĩa là kẻ hành động không phải là kẻ về sau thọ nhận quả báo—thì ngay trong đời này, một người có thể chịu khổ bởi nghiệp ác do kẻ khác đã làm trước đó, hoặc được vui hay bị khổ bởi hành vi của người khác. Khi ấy, chính sự phân biệt giữa ‘cái thấy’ và ‘cái không thấy’ cũng sụp đổ: điều đã thấy ở khoảnh khắc trước trở thành không thấy ở khoảnh khắc này, và điều trước kia không thấy lại hiện ra như thấy bây giờ.”

अपिalso; even; moreover
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
indeed; surely (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this (person)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere; in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एवindeed; just; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
प्राक्formerly; earlier
प्राक्:
TypeIndeclinable
Rootप्राक्
कृतैःdone; performed
कृतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकृत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
दुःखितःpained; unhappy
दुःखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखित
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्might become; could be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुखितःhappy
सुखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुखित
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःखितःunhappy
दुःखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखित
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दृश्यthe visible (thing/state)
दृश्य:
Karta
TypeNoun
Rootदृश्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अदृश्यthe invisible (thing/state)
अदृश्य:
Karta
TypeNoun
Rootअदृश्य
FormNeuter, Nominative, Singular
विनिर्णयःdetermination; decision; ascertainment
विनिर्णयः:
Karta
TypeNoun
Rootविनिर्णय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

Educational Q&A

Bhīṣma argues that if the doer of an action and the experiencer of its fruit were different, moral causality would break down: anyone could suffer or enjoy due to others’ deeds, and the coherent determination of ‘seen’ versus ‘unseen’ (manifest vs. unmanifest) would become unstable.

In the Śānti Parva’s philosophical instruction, Bhīṣma is addressing a doctrinal objection about karma—whether the agent at the time of action is the same as the one who later experiences the result—and he refutes the view by showing its unacceptable consequences for ethical accountability and epistemic distinctions.