Keśava-tattva-kathana
On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets
जापकार्थमयं यत्नो यदर्थ वयमागता: । कृतपूजाविमौ तुल्यौ त्वया तुल्यफलाविमौ
jāpākārtham ayaṁ yatno yadartha vayaṁ āgatāḥ | kṛtapūjāv imau tulyau tvayā tulyaphalāv imau ||
Bhīṣma nói: “Nỗ lực ấy của Ngài được thực hiện chính để ban cho vị Bà-la-môn chuyên trì tụng một cảnh giới tốt lành. Đó cũng là điều chúng tôi đến để chứng kiến. Ngài đã tôn kính cả hai như nhau, nên cả hai đều đạt đến cùng một trạng thái, và đều được thọ hưởng quả báo ngang bằng với Ngài.”
भीष्य उवाच
Equal and sincere honor shown without bias yields equal spiritual fruit; intentional support of a devotee (here, a Brahmin devoted to japa) becomes a dharmic act that leads to auspicious destiny and shared merit.
Bhishma explains that the listener’s effort was aimed at ensuring the welfare (sadgati) of a japa-practicing Brahmin. He notes that they came to witness this act, and concludes that because the two individuals were honored equally, both attained an equal state and a reward comparable to that of the benefactor.