Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 180: Jīva, Śarīra, and the Fire Analogy (भृगु–भरद्वाज संवादः)

सुमहान्तमपि ग्रासं ग्रसे लब्धं यदृच्छया । शये पुनरभुञ्जानो दिवसानि बहून्यपि

sumahāntam api grāsaṁ grase labdhaṁ yadṛcchayā | śaye punar abhuñjāno divasāni bahūny api ||

Bhīṣma nói: “Nếu do ngẫu nhiên mà ta được một phần ăn thật lớn, ta cứ ăn. Nếu chỉ nhận được một miếng, ta cũng bằng lòng với bấy nhiêu. Còn nếu chẳng được gì, ta chỉ nằm yên, dẫu nhiều ngày liền, không ăn.”

सु-महान्तम्very great
सु-महान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहन्त्
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
ग्रासम्a mouthful (of food)
ग्रासम्:
Karma
TypeNoun
Rootग्रास
FormMasculine, Accusative, Singular
ग्रसेI eat/devour
ग्रसे:
TypeVerb
Rootग्रस्
FormPresent, Lat, First, Singular, Parasmaipada
लब्धम्obtained
लब्धम्:
Karma
TypeVerb
Rootलभ्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Singular
यदृच्छयाby chance; as it happens
यदृच्छया:
Karana
TypeNoun
Rootयदृच्छा
FormFeminine, Instrumental, Singular
शयेI lie down/sleep
शये:
TypeVerb
Rootशी
FormPresent, Lat, First, Singular, Atmanepada
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अभुञ्जानःnot eating (while refraining from food)
अभुञ्जानः:
Karta
TypeVerb
Rootभुज्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
दिवसानिdays
दिवसानि:
Karma
TypeNoun
Rootदिवस
FormNeuter, Accusative, Plural
बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

To practice santoṣa (contentment) and non-attachment: accept food (and, by extension, life’s gains) as it comes by chance—without greed in abundance and without agitation in scarcity—maintaining inner steadiness and self-control.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs on dharma and right conduct. Here he describes his own disciplined attitude toward sustenance: he eats when food is obtained, is satisfied with little, and remains untroubled even when fasting for many days.