Gṛdhra–Jambuka Saṃvāda (Dialogue of the Vulture and the Jackal) — On Grief, Kāla, and Resolve
विमानस्थं सुकृतिभि: पूज्यमानं महात्मभि: । तदनन्तर उसने अपने पतिको देखा। वह विचित्र अंगद धारण किये विमानपर बैठा था और बहुत-से पुण्यात्मा महात्मा उसकी भूरि-भूरि प्रशंसा कर रहे थे
vimānasthaṃ sukṛtibhiḥ pūjyamānaṃ mahātmabhiḥ | tadanantaraṃ sā patim apaśyat | sa vicitrāṅgada-dhārī vimāne niṣaṇṇaḥ āsīt, bahubhiḥ puṇyātma-mahātmabhiḥ bhūri-bhūri praśasyamānaḥ ||
Bhīṣma nói: “Rồi nàng trông thấy chồng mình. Ngồi trên cỗ xe trời, đeo những vòng tay kỳ diệu, chàng được những bậc có công đức tôn kính và các bậc đại hồn ca ngợi hết lần này đến lần khác.”
भीष्म उवाच
The passage underscores the ethical idea that merit (sukṛti/puṇya) leads to honor and elevated states: a virtuous person is celebrated by other noble beings, suggesting karmic reward and social-spiritual recognition as fruits of dharmic conduct.
After a preceding event, a woman (implied by ‘she saw’) beholds her husband in a heavenly setting: he sits in a vimāna, splendidly adorned, while many virtuous great-souled beings honor and repeatedly praise him.