Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
सर्वत्र रमते प्राज्ञ: सर्वत्र च विराजते | न विभीषयते कश्रचिद् भीषितो न बिभेति च
sarvatra ramate prājñaḥ sarvatra ca virājate | na vibhīṣayate kaścid bhīṣito na bibheti ca ||
Brahmadatta nói: Người trí tìm được sự an nhiên ở khắp mọi nơi và tỏa sáng bằng phẩm giá trong mọi cảnh ngộ. Không ai có thể thật sự uy hiếp được người ấy; và dù bị đe dọa, người ấy cũng không khuất phục trước nỗi sợ. Ý nghĩa đạo đức là: sự vững chãi nội tâm sinh từ trí tuệ khiến con người vô úy và không lay chuyển giữa những đổi thay của đời.
ब्रह्मदत्त उवाच
True wisdom expresses itself as inner contentment and fearlessness: the wise remain joyful and dignified everywhere, and external threats do not disturb their mind.
In the Shanti Parva’s instruction on right conduct and inner discipline, Brahmadatta states a general maxim describing the character of a truly wise person—unintimidated by others and steady in all circumstances.