Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
निवेशनं च कुप्य॑ च क्षेत्र भार्या सुहज्जन: । एतान्युपहितान्याहु: सर्वत्र लभते पुमान्,घर, ताँबा आदि धातु, खेत, स्त्री और सुहृदजन--ये उपमित्र बताये गये हैं। इन्हें मनुष्य सर्वत्र पा सकता है
niveśanaṁ ca kupyaṁ ca kṣetraṁ bhāryā suhṛj-janaḥ | etāny upahitāny āhuḥ sarvatra labhate pumān ||
Brahmadatta nói: “Nhà ở, của cải động sản (như kim loại và vật quý), ruộng đất, người vợ, và bạn bè thiện chí—đó gọi là ‘bạn trợ’ (upamitra). Con người có thể gặp được những chỗ dựa ấy ở nhiều nơi.” Nhưng điều cốt yếu là: những trợ lực này tuy hữu ích, song tùy duyên và có thể thay thế; vì vậy đừng lầm chúng là nơi nương tựa tối thượng, cũng đừng chỉ vì chúng mà định đoạt hạnh kiểm của mình.
ब्रह्मदत्त उवाच
Worldly supports—home, wealth, land, spouse, and friends—are helpful but not ultimate; they can be found or replaced in different places, so one should not cling to them as the highest security and should ground conduct in dharma rather than mere possession or convenience.
Brahmadatta is instructing by classifying certain practical resources as ‘secondary allies’ (upamitra), emphasizing their availability and thus their impermanent, contingent nature within a broader ethical discourse typical of the Śānti Parva.