त्रिवर्गमूलनिश्चयः — Determining the Roots of Dharma, Artha, and Kāma
Mahābhārata, Śānti-parva 123
पितामहान्महादेवो जागर्ति भगवान् शिव: । विश्वेदेवा: शिवाच्चापि विश्वेभ्यश्व॒ तथर्षय:
pitāmahān mahādevo jāgarti bhagavān śivaḥ | viśvedevāḥ śivāc cāpi viśvebhyaś ca tatharṣayaḥ |
Vasuharomā nói: “Từ Đấng Tổ phụ (Brahmā), Đại Chúa—Bhagavān Śiva—canh thức. Từ Śiva xuất hiện các Viśvedevas; từ Viśvedevas xuất hiện các Ṛṣi. Theo dòng truyền thừa thiêng liêng ấy, quyền năng trừng phạt và hộ vệ được tiếp nhận và gánh vác để gìn giữ các thế giới. Hãy hiểu cho rõ: quyền chế ngự điều ác và bảo hộ muôn loài không phải tùy tiện—đó là trách nhiệm do thần linh ủy thác, nhằm loka-rakṣā, sự hộ trì của toàn thế gian.”
वसुहरोम उवाच
The verse frames political-ethical power—especially the authority to punish and protect—as a sacred trust transmitted through a divine lineage. True governance is vigilant, restrained, and aimed at loka-rakṣā (protecting the world), not personal gain.
In Śānti Parva’s instruction on dharma and rule, Vasuharoma explains a hierarchy of beings beginning with Brahmā and Śiva, describing how responsibility for maintaining order and safeguarding beings is passed down through divine and sage lineages.