Ālasyadoṣa-nirdeśa (On the Fault of Negligence) — The Camel’s Long-Neck Exemplum
इदं हि सद्धिः कथित विधिज्ञै: पुरा महेन्द्रप्रतिमप्र भाव । मयापि चोक्तं तव शास्त्रदृष्ट्या यथैव बुद्ध्वा प्रचरस्व राजन्
idaṃ hi sadbhiḥ kathitaṃ vidhijñaiḥ purā mahendrapratimaprabhāva | mayāpi coktaṃ tava śāstradṛṣṭyā yathaiva buddhvā pracarasva rājan ||
Hỡi bậc quân vương có uy lực sánh tựa Indra, nguyên lý này đã được các bậc hiền nhân am tường phép tắc trị quốc truyền dạy từ thuở xưa. Ta cũng đã nói với ngài theo nhãn quan của śāstra. Vậy nên, hỡi đại vương, hãy hiểu cho thấu đáo và hành xử đúng theo điều ấy.
उड्ड उवाच
A king should govern by well-established principles of rajadharma: teachings preserved by virtuous, rule-knowing elders and confirmed by śāstric reasoning. The emphasis is on understanding the doctrine thoroughly and then acting accordingly.
Uḍḍa addresses a king, praising him as Indra-like in power, and concludes a piece of counsel: the guidance is not novel but an ancient, authoritative tradition taught by the righteous and aligned with śāstra; the king is urged to comprehend it and implement it in conduct and rule.