Ālasyadoṣa-nirdeśa (On the Fault of Negligence) — The Camel’s Long-Neck Exemplum
राज्यं तिष्ठति दक्षस्य संगृहीतेन्द्रियस्य च । आर्तस्य बुद्धिमूलं हि विजयं मनुरब्रवीत्
rājyaṃ tiṣṭhati dakṣasya saṅgṛhītendriyasya ca | ārtasya buddhimūlaṃ hi vijayaṃ manur abravīt ||
Một vương quốc đứng vững khi người trị vì giỏi việc và biết chế ngự các căn. Manu đã tuyên rằng: đối với vị vua bị nghịch cảnh dồn ép, cội rễ của chiến thắng chính là sức mạnh và sự sáng suốt của trí tuệ.
उड्ड उवाच
Political stability depends on two royal virtues: practical competence (dakṣatā) and restraint of the senses (jitendriyatā). In times of crisis, victory is not primarily rooted in force or fortune but in buddhi—clear judgment, strategy, and disciplined decision-making.
In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Uḍḍa cites an authoritative maxim attributed to Manu to counsel how a king should secure and preserve rule: by self-mastery and intelligent governance, especially when facing adversity.