Previous Verse
Next Verse

Shloka 283

Gaṇānāṃ Vṛttiḥ — On the Sustenance and Cohesion of Assemblies

Gaṇa-nīti

आशभ्यन्तरं भयं राजन्‌ सद्यो मूलानि कृन्तति । भीतरी भय दूर करके संघकी रक्षा करनी चाहिये। यदि संघमें एकता बनी रहे तो बाहरका भय उसके लिये नि:सार है (वह उसका कुछ भी बिगाड़ नहीं सकता)। राजन! भीतरका भय तत्काल ही संघराज्यकी जड़ काट डालता है

āśābhyantaraṁ bhayaṁ rājan sadyo mūlāni kṛntati |

Bhīṣma nói: “Tâu Đại vương, nỗi sợ phát sinh từ bên trong—sự ngờ vực, bè phái và bất an nội bộ—lập tức chặt đứt tận gốc rễ của một chính thể. Vì vậy phải dẹp trừ nỗi sợ nội tâm và gìn giữ cộng đồng. Nếu sự nhất trí trong liên minh được bảo toàn, thì hiểm họa bên ngoài trở nên vô hiệu, không thể thật sự làm hại được.”

आशभ्यन्तरम्internal (within)
आशभ्यन्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ + अभ्यन्तर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
मूलानिroots; foundations
मूलानि:
Karma
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
कृन्ततिcuts; severs
कृन्तति:
TypeVerb
Rootकृत् (धातु) / कृन्त् (धातु: कृन्तति = to cut)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Yudhishthira, addressed as rājan)

Educational Q&A

Internal fear—manifesting as mistrust, division, and insecurity—destroys a community’s foundations faster than any external enemy. The ruler should therefore secure unity and remove causes of inner panic; with cohesion intact, outside threats lose their power.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma counsels King Yudhishthira on governance. Here he emphasizes that the gravest danger to a realm or confederation is internal fracture; preserving solidarity is presented as the primary defense.