Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Nīti-upadeśa to a Rājaputra: Self-restraint, Alliances, and Rival-Management (नीतिउपदेशः)

आन्तरैभेंदयित्वारीन्‌ बिल्व॑ बिल्वेन भेदय | राजा जनक बड़े धीर और श्रीसम्पन्न हैं। जब वे तुम्हारा सत्कार करेंगे

āntaraiḥ bhedayitvā arīn bilvaṁ bilvena bhedaya | rājā janakaḥ baḍe dhīraḥ śrī-sampannaś ca | yadā te satkāraṁ kariṣyati tadā sarva-lokānāṁ viśvāsa-pātraḥ bhūtvā tvam atyantaṁ gauravānvitō bhaviṣyasi | tām avasthāṁ prāpya mitrāṇāṁ senām ekatrīkṛtya śubhaiḥ mantribhiḥ saha mantraṇāṁ kṛtvā antar-aṅga-janair śatru-dale bhedaṁ kārayitvā bilvaṁ bilvenaiva bhedaya (śatroḥ sahāyenaiva śatroḥ vidhvaṁsaṁ kuryāḥ) |

Bhīṣma khuyên về mưu lược trị quốc: trước hết hãy gieo bất hòa ngay trong lòng địch bằng những người thân tín ở nội bộ; rồi dùng chính chỗ dựa của địch mà bẻ gãy địch—như bổ trái bilva bằng một trái bilva khác. Ngài lại nói: Vua Janaka vững dạ và giàu thịnh; một khi Janaka trọng đãi ngươi, ngươi sẽ trở thành người được thiên hạ tín nhiệm và được tôn kính rạng rỡ. Từ thế đứng an toàn ấy, hãy tập hợp binh lực đồng minh, bàn định cùng các đại thần tài cán, và nhờ những mật sứ thân cận mà rắc chia rẽ trong doanh trại đối phương, để kẻ thù tự sụp đổ bởi những vết nứt từ bên trong.

अन्तरैःby inner agents/confidants
अन्तरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Instrumental, Plural
भेदयित्वाhaving caused to split / having sown dissension
भेदयित्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
अरीन्enemies
अरीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Accusative, Plural
बिल्वम्a bilva (wood/club; bilva fruit/tree as metaphor)
बिल्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootबिल्व
FormNeuter, Accusative, Singular
बिल्वेनwith a bilva (club/wood); with the bilva itself
बिल्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootबिल्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
भेदयsplit! break! cause dissension!
भेदय:
TypeVerb
Rootभिद्
Formलोट् (imperative), Second, Singular, Parasmaipada, Active

भीष्म उवाच

B
Bhishma
J
Janaka
B
bilva (wood-apple fruit)
A
allies (mitra)
M
ministers/counselors (mantrin)
E
enemy camp (śatru-dala)

Educational Q&A

A ruler (or political actor) should act through rājadharma: secure legitimacy and trust, consult competent ministers, build alliances, and use intelligence to create divisions within hostile forces—defeating the enemy with minimal direct confrontation, symbolized by splitting a bilva with another bilva.

Bhishma is instructing on practical governance and war-policy: he points to King Janaka’s honorable support as a source of public trust, then outlines a plan—gather allied troops, deliberate with ministers, and employ confidential agents to foment dissension in the enemy camp so the enemy collapses from within.