Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession
दुष्करं बत कुर्वन्ति महतो<र्थास्त्यजन्ति ये । वयं त्वेतान् परित्यक्तुमसतो5पि न शकक्नुम:
duṣkaraṃ bata kurvanti mahato 'rthās tyajanti ye | vayaṃ tv etān parityaktum asato 'pi na śaknūmaḥ ||
Theo ta nghĩ, kẻ nào có thể từ bỏ gia sản lớn lao hẳn đã làm việc cực kỳ khó. Còn ta, nay chẳng còn gì đáng gọi là của cải, vậy mà vẫn không sao dứt bỏ lòng luyến ái đối với nó.
भीष्म उवाच
Renouncing external wealth is difficult, but even more revealing is that attachment can persist without possessions; true renunciation is primarily an inner release from craving and identification with ‘mine’.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma and conduct, Bhishma reflects on the power of attachment: he praises those who can give up great riches and admits how hard it is to abandon the very tendency to cling, even when one has little or nothing.