Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

भूरिश्रवसि कर्णे च भीष्मे द्रोणे च श्रीमति । 'पाण्डवोंने भूरिश्रवा, कर्ण, भीष्म तथा श्रीमान्‌ द्रोणाचार्यके प्रति बहुत-से नृशंस कार्य किये हैं

bhūriśravasi karṇe ca bhīṣme droṇe ca śrīmati |

Sañjaya nói: “Đối với Bhūriśravas, Karṇa, Bhīṣma và Droṇa lẫy lừng, các Pāṇḍava đã gây ra nhiều hành vi tàn nhẫn.” Câu này nêu bật sự căng thẳng đạo lý của chiến tranh: ngay cả những chiến binh danh tiếng cũng trở thành đối tượng của lời buộc tội về sự tàn bạo, và chiến thắng được khắc họa như mang gánh nặng luân lý hơn là thuần túy anh hùng.

भूरिश्रवसिin/with regard to Bhūrishravas
भूरिश्रवसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूरिश्रवस्
FormMasculine, Locative, Singular
कर्णेin/with regard to Karṇa
कर्णे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भीष्मेin/with regard to Bhīṣma
भीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Locative, Singular
द्रोणेin/with regard to Droṇa
द्रोणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
श्रीमतिin/with regard to the illustrious one
श्रीमति:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootश्रीमन्
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhūriśravas
K
Karṇa
B
Bhīṣma
D
Droṇa
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, actions are judged not only by outcome but by perceived righteousness. Even when fighting for a just cause, conduct can be criticized as nṛśaṃsa (ruthless), reminding the listener that dharma in battle is complex and contested.

Sañjaya reports a charged assessment of the Pāṇḍavas’ behavior toward major Kaurava champions—Bhūriśravas, Karṇa, Bhīṣma, and Droṇa—casting their treatment of these famed elders/warriors as involving many harsh or ruthless deeds.