Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha
Balarāma’s Pilgrimage Context
आसीनमाश्रमे तत्र जैगीषव्यमपश्यत । न व्याहरति चैवेनं जैगीषव्य: कथंचन
āsīnam āśrame tatra jaigīṣavyam apaśyata | na vyāharati caivainaṃ jaigīṣavyaḥ kathaṃcana ||
Vaiśampāyana nói: Ở đó, trong ẩn viện, ông thấy Jaigīṣavya đang ngồi. Nhưng Jaigīṣavya tuyệt nhiên không đáp lời—hoàn toàn im lặng. Khoảnh khắc ấy nêu bật kỷ luật tiết chế lời nói của bậc khổ hạnh: im lặng có thể là dấu hiệu của sự chuyên chú nội tâm, của tâm ly tham, hoặc của sự cố ý không giao tiếp, chứ không phải thất lễ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights restraint of speech as an ascetic virtue: silence (mauna) can be a form of discipline and detachment, indicating inward focus and freedom from impulsive engagement.
A visitor arrives at a hermitage and sees the sage Jaigīṣavya seated there, but the sage does not speak to him in any manner, maintaining complete silence.