Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

ततः स प्रविशन्नेव स्वमाश्रमपदं मुनि:

tataḥ sa praviśann eva svam āśramapadaṁ muniḥ, kāṣṭhabhūto ’śramapade vasati sma mahātapāḥ |

Rồi khi vị hiền triết bước vào ẩn viện của mình, ông thấy Jaigiṣavya đang ngồi ở đó. Nhưng Jaigiṣavya tuyệt nhiên không nói với ông lời nào; bậc đại khổ hạnh ấy ở trong āśrama, giữ sự im lặng cứng rắn như gỗ. Cảnh ấy làm nổi bật kỷ luật của tapas và sức mạnh đạo đức của sự tiết chế: im lặng ở đây không chỉ là không nói, mà là một lời nguyện có chủ ý, thử thách lòng nhẫn nại và khả năng tự chế của người đến gần.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविशन्entering
प्रविशन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आश्रमपदम्hermitage-place, abode of the hermitage
आश्रमपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रमपद
FormNeuter, Accusative, Singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
काष्ठभूतःbecome like wood (motionless/silent)
काष्ठभूतः:
TypeAdjective
Rootकाष्ठभूत
FormMasculine, Nominative, Singular
आश्रमपदेin the hermitage-place
आश्रमपदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रमपद
FormNeuter, Locative, Singular
वसतिdwells, stays
वसति:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
समम्equally, evenly; calmly
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसमम्
महातपाःone of great austerity (great ascetic)
महातपाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Devala (sage)
J
Jaigiṣavya (sage)
Ā
Āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse highlights tapas expressed as disciplined restraint: a deliberate silence (mauna) that cultivates inner control and tests the seeker’s patience and humility. Ethical strength is shown not only in speech and action, but also in the capacity to refrain.

Devala enters his hermitage and sees Jaigiṣavya seated there. Jaigiṣavya remains unmoving and uncommunicative, observing a strict, wood-like silence, and does not respond to Devala.