Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha
Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site
शक्त्यस्त्रस्य तु राजेन्द्र ततोडर्चिर्भि: समन्ततः । त्रैलोक्यं त्रासितं सर्व जृम्भभाणाभिरेव च,राजेन्द्र! उस शक्तिनामक अस्त्रकी सब ओर फैलती हुई ज्वालाओंसे सारी त्रिलोकी थर्रा उठी
śaktyastrasya tu rājendra tato 'rcirbhis samantataḥ | trailokyaṁ trāsitaṁ sarvaṁ jṛmbhabhāṇābhir eva ca ||
Vaiśampāyana nói: “Tâu Đại vương, khi vũ khí Śakti được phóng ra, lửa bùng lan khắp bốn bề. Bởi tiếng gầm ghê rợn và sự phình nở đột ngột của nó, cả tam giới dường như rung chuyển—sức mạnh được giải phóng giữa chiến trường thật không thể lường.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical gravity of war: when divine weapons are unleashed, their effects are portrayed as cosmic and indiscriminate, reminding the listener that power used in conflict can shake the moral and natural order itself.
In the Shalya Parva battle account, the narrator describes the discharge of the Śakti-weapon. Its flames spread in all directions and its terrifying manifestation makes the three worlds seem to tremble, heightening the sense of dread and escalation in the combat.