Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative
ऋषयो बहवो राजंस्तत् सत्रमभिपेदिरे | वैशम्पायनजीने कहा--राजन्! पूर्वकालके सत्ययुगकी बात है वहाँ बारह वर्षोमें पूर्ण होनेवाले एक महान् यज्ञका अनुष्ठान आरम्भ किया गया था। उस सत्रमें नैमिषारण्यनिवासी तपस्वी मुनि तथा अन्य बहुतसे ऋषि पधारे थे
ṛṣayo bahavo rājan tat satram abhipedire |
Vaiśampāyana nói: “Tâu Đại vương, nhiều bậc hiền triết đã đến và tụ hội trong kỳ tế lễ dài ngày (satra) ấy.” Câu ấy dựng nên cảnh tượng một công cuộc tôn giáo tập thể, nghiêm cẩn và có quy củ, nơi các ẩn sĩ uyên bác cùng nhau nhóm họp để gìn giữ trật tự thiêng liêng bằng một nghi lễ lâu dài, được điều định chặt chẽ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic continuity through communal Vedic practice: sages gather for a regulated, long-form sacrifice, emphasizing discipline, shared responsibility, and preservation of sacred tradition.
Vaiśampāyana addresses the king and reports that many ṛṣis arrived to participate in a satra—setting the stage for a larger account connected with a major sacrificial gathering.