Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative
आप्लुत्य सलिले चापि पूजयामास वै द्विजान् | राजन! वहाँसे हलधर बलभद्रजी पवित्र द्वैतववनमें आये और वहाँके नाना वेशधारी मुनियोंका दर्शन करके जलमें गोता लगाकर उन्होंने ब्राह्मणोंका पूजन किया ।।
āplutya salile cāpi pūjayāmāsa vai dvijān | rājan! vahāṁse haladhara balabhadra-jī pavitra dvaitavana-meṁ āye aura vahāṁke nānā veśa-dhārī muniyoṁkā darśana karke jalameṁ gotā lagākara unhoṁne brāhmaṇoṁkā pūjana kiyā || tathaiva dattvā viprebhyaḥ paribhogān supuṣkalān ||
Vaiśampāyana nói: “Tâu Đại vương, từ đó Haladhara Balabhadra (Balarāma) đến khu rừng thiêng Dvaitavana. Thấy các hiền triết mang nhiều dáng vẻ khác nhau, Ngài lặn mình tắm trong nước rồi làm lễ tôn kính các bà-la-môn. Cũng vậy, Ngài ban cho các bà-la-môn học giả những vật dụng và lương thực dồi dào để thọ dụng.”
वैशम्पायन उवाच
Purification through bathing and the ethical duty of honoring learned brāhmaṇas are presented as marks of dharmic conduct; generosity (dāna) and respectful worship (pūjā) sustain sacred order even amid the wider turmoil of the epic.
Balabhadra (Balarāma) arrives at the sacred forest Dvaitavana, encounters sages in varied appearances, performs a ritual immersion in water, and then worships and materially supports the brāhmaṇas with abundant provisions.