Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

प्रययौ सहितो विप्रैः स्तूयमानश्च॒ माधव: । हलधरने वहाँ भी ब्राह्मणोंको भेड़

vaiśampāyana uvāca | prayayau sahito vipraiḥ stūyamānaś ca mādhavaḥ |

Vaiśampāyana nói: Mādhava (Balarāma) lên đường, có các bà-la-môn đi cùng và không ngớt lời tán dương. Haladhara tại đó đã ban cho họ đủ thứ của cải—cừu, dê, bò, lừa, lạc đà, cùng vàng bạc—lại cho ăn uống theo ý muốn; rồi làm họ thỏa lòng bằng sự bố thí dồi dào và cùng các bà-la-môn rời đi. Khi ấy, các bà-la-môn ca ngợi Balarāma hết mực.

प्रययौwent forth, departed
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु √या)
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
सहितःaccompanied (with)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त/विशेषण)
Formmasculine, nominative, singular
विप्रैःby/with the Brahmins
विप्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine, instrumental, plural
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
TypeAdjective
Rootस्तूयमान (धातु √स्तु, कर्मणि वर्तमान कृदन्त)
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
माधवःMādhava (Krishna)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādhava (Balarāma)
B
Brāhmaṇas (vipras)

Educational Q&A

The verse highlights dāna and atithi-satkara (generous hospitality): a righteous person earns lasting honor not merely through power but through respectful support of the learned and the needy, fulfilling social and ethical obligations.

Vaiśampāyana narrates that Mādhava (Balarāma) leaves a place accompanied by brāhmaṇas, who praise him as he departs—implying he has just honored and satisfied them through gifts and hospitality.