Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

अहमटद्य गमिष्यामि वैरस्यान्तं सुदुर्गमम्‌ । गदया पुरुषव्याप्र हेमपट्टनिबद्धया

sañjaya uvāca |

ahaṁ adya gamiṣyāmi vairasyāntaṁ sudurgamam |

gadayā puruṣavyāghra hemapaṭṭanibaddhayā ||

Sañjaya nói: “Hôm nay ta sẽ đi đến tận cùng của mối thù này—nơi khó bề chạm tới. Hỡi hổ tướng giữa loài người! Với cây chùy của ta, được đai vàng buộc chặt, ta sẽ vượt qua bờ xa của cuộc oán hận này.”

{'ahaṁ''I', 'adya': 'today', 'gamiṣyāmi': 'I shall go / I will proceed', 'vaira': 'enmity, feud', 'antas': 'end, limit, termination', 'vairasyāntam': 'to the end/limit of the feud', 'sudurgamam': 'very difficult to reach, formidable', 'gadayā': 'with a mace (instrumental)', 'puruṣavyāghra': 'tiger among men
{'ahaṁ':
a heroic epithet (vocative)', 'hema''gold', 'paṭṭa': 'band, strip, plate (ornamental binding)', 'nibaddhā': 'bound, fastened', 'hemapaṭṭanibaddhayā': 'fastened/bound with golden bands (describing the mace)'}
a heroic epithet (vocative)', 'hema':

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gadā (mace)
H
hemapaṭṭa (golden bands/plates)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior’s mindset in the final phase of conflict: a determination to bring a long-standing feud to its conclusion, even through perilous means. Ethically, it reflects the kṣatriya ideal of decisive action in battle, while also underscoring how enmity drives one toward a difficult, often destructive ‘end’.

Sañjaya reports a warrior’s declaration of intent: he will advance into battle and, wielding a mace ornamented with golden bindings, aims to reach the ‘end of enmity’—i.e., to finish the feud through a decisive confrontation.