Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
ततः शारद्वत: षडडश्नि: प्रत्यविद्धयद् युधिष्ठिरम् । विव्याध चाश्वान्निशितैस्तस्याष्टाभि: शिलीमुखै:
tataḥ śāradvataḥ ṣaḍbhiḥ pratyaviddhayad yudhiṣṭhiram | vivyādha cāśvān niśitais tasyāṣṭābhiḥ śilīmukhaiḥ ||
Bấy giờ Śāradvata (Kṛpa) bắn trúng vua Yudhiṣṭhira bằng sáu mũi tên. Với tám mũi tên sắc nhọn như thân sậy, ông còn đâm xuyên cả những con ngựa của Yudhiṣṭhira—trong đạo lý chiến trận khắc nghiệt, đó không chỉ là nhắm vào chiến binh mà còn nhằm tước đi cơ động và quyền chỉ huy giữa chiến trường.
संजय उवाच
The verse highlights the grim realism of kṣatriya warfare: victory often depends on disabling an opponent’s capacity to fight (including striking horses), raising ethical tension between martial necessity and ideals of restraint.
Sañjaya reports that Kṛpa (Śāradvata) shoots Yudhiṣṭhira with six arrows and then wounds Yudhiṣṭhira’s horses with eight sharp śilīmukha arrows, aiming to weaken his position in the battle.