Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
ततस्तं विरथं दृष्टवा कृप: शारद्वत: प्रभो
tatastam virathaṃ dṛṣṭvā kṛpaḥ śāradvataḥ prabho
Sañjaya nói: Bấy giờ, thấy người ấy đã mất chiến xa, Kṛpa—con của Śāradvata—(hướng về đức vua) cất lời, trong khi những khúc quanh nghiệt ngã của chiến trận phơi bày cả sự mong manh của kẻ chinh chiến lẫn bổn phận không thể thoái thác của chiến tranh.
संजय उवाच
The line highlights the battlefield reality that status and advantage can reverse instantly; a warrior may become chariotless, yet the ethical demand of kṣatriya-duty persists. It also frames a response by a senior figure (Kṛpa), suggesting counsel or reaction shaped by responsibility rather than mere triumphalism.
Sañjaya narrates to the king that Kṛpa notices a key warrior has become viratha (without a chariot). This observation marks a turning point in the combat situation and sets up Kṛpa’s ensuing words or action in response to that vulnerability.