Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
गन्धसत्रगग्रयासनपान भो ज नै- रभ्यर्चितां पाण्डुसुतै: प्रयत्नात् । सांवर्तकाग्निप्रतिमां ज्वलन्तीं कृत्यामथर्वाज्धिरसीमिवोग्राम्
gandha-srag-agrayāsana-pāna-bhojanair abhyarcitāṃ pāṇḍusutaiḥ prayatnāt | sāṃvartakāgni-pratimāṃ jvalantīṃ kṛtyām atharvāṅgirasaḥ-sīm ivogrām ||
Sañjaya nói: Các con của Pāṇḍu đã bền bỉ phụng thờ nàng, dốc lòng dâng hương thơm (như gỗ đàn hương), vòng hoa, chỗ ngồi thượng hạng, đồ uống và thức ăn. Nàng rực cháy như ngọn lửa Saṃvartaka của thời đại hủy diệt, và hiện ra vô cùng ghê rợn—như một kṛtyā, thực thể nghi lễ hủy diệt được phóng xuất bằng các thần chú Atharvāṅgirasa.
संजय उवाच
The verse highlights the awe and danger associated with Atharvavedic-style ritual power: when invoked and sustained through offerings and worship, such a force can become intensely formidable—raising ethical questions about the use of extraordinary means within the pressures of war.
Sañjaya describes how the Pāṇḍavas diligently honored a fierce, blazing power—likened to the cosmic Saṃvartaka fire and to an Atharvavedically produced kṛtyā—by making continuous offerings (fragrance, garlands, seats, drinks, and food), emphasizing its terrifying potency.