Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
तां कालरात्रीमिव पाशहस्तां यमस्य धात्रीमिव चोग्ररूपाम् | स ब्रह्मुदण्डप्रतिमाममोधां ससर्ज यत्तो युधि धर्मराज:
tāṁ kālarātrīm iva pāśahastāṁ yamasya dhātrīm iva cograrūpām | sā brahmudaṇḍapratimām amodhāṁ sasarja yatto yudhi dharmarājaḥ ||
Sañjaya nói: Vũ khí ấy—tựa Kālarātri cầm thòng lọng trong tay, tựa người vú dữ dằn của thần Yama—hình tướng kinh khiếp, và không bao giờ sai lạc như trượng của Brahmā. Dharmarāja đã phóng nó giữa chiến địa với nỗ lực tột cùng và sự dè dặt, quyết tâm thận trọng.
संजय उवाच
Even when one is committed to dharma, the use of overwhelming and unfailing force in war carries moral gravity; therefore the righteous must act with heightened caution, self-control, and responsibility when deploying lethal power.
Sañjaya describes Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) releasing a formidable, unfailing weapon in battle, portraying it through terrifying metaphors—Kālarātri with a noose, Yama’s fierce attendant, and the irresistible rod of Brahmā—to convey its dread power and inevitability.