Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
ततो मुहूर्तादिव पार्थिवेन्द्रो लब्ध्वा संज्ञां क्रोधसंरक्तनेत्र: । शतेन पार्थ त्वरितो जघान सहसनेत्रप्रतिमप्रभाव:
tato muhūrtād iva pārthivendro labdhvā saṃjñāṃ krodha-saṃrakta-netraḥ | śatena pārtha tvarito jaghāna sahasra-netra-pratima-prabhāvaḥ ||
Rồi chỉ như sau một khoảnh khắc, chúa tể các vua đã tỉnh lại. Mắt đỏ ngầu vì giận dữ, uy quang như Indra ngàn mắt, ông vội vã bắn liền một trăm mũi tên vào Pārtha (Yudhiṣṭhira).
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha), once it takes hold, can rapidly intensify violence even in a ruler; it implicitly warns that loss of inner restraint in war leads to disproportionate harm and moral decline.
After briefly losing consciousness, King Śalya regains his senses, becomes enraged, and quickly shoots Yudhiṣṭhira (called Pārtha) with a hundred arrows, his power likened to Indra’s.