Previous Verse
Next Verse

Shloka 493

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

शिलीमुखै: शिखण्डी च द्रोणपुत्रं समार्दयन्‌ । उन्होंने निर्भय-से होकर अश्वत्थामापर बाण-समूहोंकी वर्षा आरम्भ कर दी। तदनन्तर वह कोलाहल सुनकर वीर प्रभद्रकगण जाग उठे। शिखण्डी भी उनके साथ हो लिया। उन सबने द्रोणपुत्रको पीड़ा देना आरम्भ किया

sañjaya uvāca | śilīmukhaiḥ śikhaṇḍī ca droṇaputraṃ samārdayan |

Sañjaya nói: Śikhaṇḍī dùng những mũi tên sắc nhọn bức ép dữ dội con trai Droṇa (Aśvatthāmā). Không hề sợ hãi, ông trút xuống từng loạt tên như mưa. Nghe tiếng náo động, các dũng sĩ Prabhadraka thức giấc và vùng dậy ứng chiến; Śikhaṇḍī cũng nhập cùng họ, và tất cả bắt đầu làm cho con trai Droṇa đau đớn trong bóng tối của cuộc tập kích ban đêm—cho thấy khi chiến tranh đã thoát khỏi sự kiềm chế, ngay cả người can đảm cũng bị cuốn vào vòng trả đũa ngày càng leo thang.

शिलीमुखैःwith arrows
शिलीमुखैः:
Karana
TypeNoun
Rootशिलीमुख
FormMasculine, Instrumental, Plural
शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्रोणपुत्रम्Drona's son (Ashvatthaman)
द्रोणपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
समार्दयन्tormenting/assailing
समार्दयन्:
TypeVerb
Rootसम्-आर्द्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Shikhandi (Śikhaṇḍī)
A
Ashvatthama (Droṇaputra)
P
Prabhadrakas

Educational Q&A

The passage highlights how violence tends to escalate: once the boundaries of restraint are crossed (especially in a night-raid setting), fearlessness and valor can still become instruments of further retaliation, complicating the ethical landscape of dharma in war.

Shikhandi launches a fierce arrow-attack on Ashvatthama. The commotion wakes the Prabhadrakas, who rally and join the fight; Shikhandi aligns with them as they collectively assail Ashvatthama.